Font Size
Proverbs 5:10-12
New English Translation
Proverbs 5:10-12
New English Translation
10 lest strangers devour[a] your strength,[b]
and your labor[c] benefit[d] another man’s house.
11 And at the end of your life[e] you will groan[f]
when your flesh and your body are wasted away.[g]
12 And you will say, “How I hated discipline!
My heart spurned reproof!
Footnotes
- Proverbs 5:10 tn Heb “eat their fill of” or “become sated from” your strength.
- Proverbs 5:10 tn The word כֹּחַ (koakh, “strength”) refers to what laborious toil would produce (so a metonymy of cause). Everything that this person worked for could become the property for others to enjoy.
- Proverbs 5:10 tn “labor, painful toil.”
- Proverbs 5:10 tn The term “benefit” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.
- Proverbs 5:11 tn Heb “at your end.”
- Proverbs 5:11 tn The form is the perfect tense with the vav consecutive; it is equal to a specific future within this context.sn The verb means “to growl, groan.” It refers to a lion when it devours its prey, and to a sufferer in pain or remorse (e.g., Ezek 24:23).
- Proverbs 5:11 tn Heb “in the finishing of your flesh and your body.” The construction uses the Qal infinitive construct of כָּלָה (kalah) in a temporal clause; the verb means “be complete, at an end, finished, spent.”
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.